函館とロシアの交流の歴史について研究している、函館日ロ交流史研究会のページです。 このページは、会報をはじめ、これまでの刊行物や活動成果を公開しています。

元山のロシア人避難民(1922年秋) 函館港における「マグニット号」とその周辺をめぐって

2012年4月24日 Posted in 「会報」第22号

倉田有佳

 日本軍のシベリアからの撤兵の完了期日である10月25日の前後、当時日本の統治下にあった朝鮮の元山には9000人以上のロシア人が避難した。その大半はウラジオストクからスタルク提督に率いられた船団で避難した陸海軍人であった。朝鮮総督府内務局がまとめた元山のロシア人避難民に関する報告書『露国避難民救護誌』(1924年)には、「マグニット(函館より廻航せるもの)」との記述がある。そこで筆者は、当時の新聞(『函館毎日新聞』、『函館日日新聞』、『函館新聞』)を主な情報源として、この一件についてまとめてみることにした。
 そもそもマグニット号とは、シベリア艦隊所属の白軍砲艦(排水量750トン)で、メルクーロフ政権下でカムチャツカ、樺太方面でのパルチザンや日本人などの外国業者の略奪的な漁撈や木材伐採を取り締まるためにスタルク提督が派遣した特務艦であったが、友軍への弾薬、食糧、物資の海上補給にも当たっていた(関栄次『遥かなる祖国』)。
 日本軍のシベリアからの撤兵後、ペトロパヴロフスクでは赤軍勢力が著しく増加し、情勢が危険になると、同地の白軍とその家族全員はウラジオストクへ引揚げる決意をした。11月2日、マグニット号に白軍将卒等114名(140名とする記事も有り)が、同艦船の僚艦であり露国義勇艦隊所属貨物船のシーシャン号(総頓数1362トン)には白軍兵及び同家族約110名が乗り、約4年分の食糧を積込み出航した。しかし沿岸を巡回中暴風激浪に遭い、11月8日、函館港外に碇泊した。
 無線の故障から、ウラジオストクが赤軍に制覇された事実を一行が知ったのは函館入港後のことで、白軍将卒は赤化したウラジオストクに行くことに断固反対し、一方、船長と船員は、自分の身を案じると同時に家族をウラジオストクに残してきていたことから、ウラジオストクに戻ることを強く主張した。
 しかし、両者の反目は大きな騒動に発展したため、函館水上署では、危険極まりなく捨て置けぬとして強制退去命令を下した。それを受けて11月15日、マグニット号は白軍将卒170名を満載し、吹雪の中、スタルク船団が碇泊中の元山へ向かった。
 11月21日、スタルク提督は、海軍軍人、幼年学校生及び家族の約1970人を14隻に分乗させ元山を出航した。マグニット号は1日遅れて出航し、釜山で船団と合流後上海に向かった。
 さて、露国義勇艦隊所属貨物船のトムスク号(総頓数2715トン)は、10月18日、オホーツクの白軍交代員51名と乗客の計62名を乗せて同地を出航し、ウラジオストクに向かう途中、炭水補給のため小樽に寄港した(10月26日)。白軍将卒はウラジオストクの政変を知ると元山へ直行することを希望したが、思うように事は進まなかった。窮状を察した函館在住某ロシア人が出樽し、安全地帯に避難させるため小樽の船舶会社と傭船交渉を行うもののこれも成功せず、一同は絶望した。
 そのような中、アレクサンドロフスク港(以下亜港)には武装解除した白軍避難民が多数いることを聞き知り、下士官30名他は定期船永保丸で亜港に向かった(11月9日)。一方、将校等23名(うち3名は婦人)は、政情の鎮静化を待ち、当面は上海方面に亡命することを希望したため、露国領事館、函館と小樽の両水上署、道庁等で協議し、函館に碇泊中のマグニット号に移乗させることになった(一部シーシャン号に分乗)。これによりトムスク号は船長、船員、残留兵士9名をウラジオストクに送るのみとなったが、船長はマグニット号からの攻撃を恐れ、出航を渋っていた。しかし、11月15日にマグニット号が出航し、かつ、永保丸が亜港で日本の軍政署から人口増による食糧、住宅、職業難を理由に上陸を拒絶され小樽に戻るという知らせが入ると、11月16日、暗闇に乗じ、無断でウラジオストクに向けて出航した。
 11月下旬、在ウラジオストク露国義勇艦隊総支配人コンパニオンL.F.(後に日本に亡命、1924年に神戸で結婚、1934年に大連へ移住)等が来函し、義勇艦隊代理店を務めていたデンビー商会ダニチ支配人等と話し合った。その結果、シーシャン号はウラジオストクに戻すことで円満解決し(12月16日、ウラジオストクに向けて出航)、白軍将卒は傭船で元山もしくは上海方面等に送ることに決定した。
 12月初め、中国のロシア領事が旅券を下付する見込みが立ち、東京の露国大使館からは8000円が送金されたことにより、やっとのことで傭船契約を結ぶことに成功した。
 12月13日、白軍将卒170余名と亜港から小樽に戻った白軍兵を含む計約200名を搭載した第二錦旗丸が、上海に向けて出航した。途中、上海下流の呉淞(ウーソン)で、露国艦船十余隻が碇泊している横を通過した。これら元山からの艦船は、赤軍から帰順勧告が出されていたこともあり、長い間中国当局から上陸許可が得られなかった。第二錦旗丸の場合は、日本総領事館や露国領事館の助けを得て、到着から4日目の12月27日にようやく上海への上陸が許可された。
 ところで、上海にはロシア革命以前からロシア人の富裕層700名ほどが租界で暮らしていたが、避難民が大量流入した結果、上海には新たな亡命ロシア人社会が形成された。
 シーシャン号が出発した前日の12月12日付で、イリイン司令官から函館全市民及び函館在住ロシア人に対する感謝状が函館毎日新聞に届けられていることから、在函ロシア人、函館市民、場合によってはハリストス正教会と具体的関与があったとも考えられるが、事例に乏しいため、この点、今後も引続き調査したい。

22-01.jpg
写真は船内で上海安着を祝う第二錦旗丸の一行(右からススロフ副官、イワノフ将軍、南勇太郎船長、イリイン海軍大佐『函館毎日新聞』大正12年1月10日付(9日夕)より)

「会報」No.22 2003.3.10 2002年度第3回研究会報告(その1)

ウラジオストク研修の旅 2003年1月5~9日

2012年4月24日 Posted in 「会報」第22号

岸甫一・岸伸子

 このたび、函館日口交流史研究会、極東大学函館校、在ウラジオストク日本国総領事館などのお力添えにより、初のウラジオストクへの旅を無事に終えたことに感謝いたします。
 研修目的は、甫一にとって日日交流史研究の糸口発掘にありました。ロシア語を学び始めたとはいえ、おぼつかないと知りつつ、まずは行ってみようと、夫婦で出かけました。
 極東大学付属東洋大学では、ロシア正教クリスマスイヴというのに試験中......生徒たちが学内にあふれていました。繁忙期にもかかわらず、シュヌイルコ先生・モルグン先生・アフォーニン先生からアドバイスをいただくことができました。
 北海道・旭川でも教えたことがあるというシュヌルコ先生は、東洋大学が語学を重視し、日本、中国、韓国(朝鮮)の3部門からなり、沿海地方・サハリン・千島そしてアジア諸国から学生が来ていると説明されました。
 アフォーニン先生には、19世紀の日本・ウラジオストク関係の古文書の所在を文書館に確認していただくことになり、1日おいてアフォーニン先生の研究室(ロシア科学アカデミー歴史研究所)を訪問すると、空き時間を縫って閲覧紹介状をしたためてくださいました。只ただ感謝です。急遽、門限間近なロシア国立極東歴史文書館へ着くと、準備されていた目録と付箋の付いた文書ファイル4~5冊を文書課長(50歳代?の女性)が持ってきて親切に説明してくれました。ディーマさんの必死の通訳により、概略を知ることが出来ました。
 また、モルグン先生は18世紀の史料はここにはないが、「もっとやってほしいことがある」と積極的に提案されました。たとえば、「ウラジオストクと日本の関係はまだ研究が進んでいない」「日本時代のサハリンのことは、まだまだ分かっていない」と逆に研究を勧められました。1999年函館・日口交流フェスティバル報告書に掲載のモルグン報告に「北のからゆきさん」が触れられていたので質問すると(伸子)、「日本からの研究はない」とのこと。1937年までのウラジオストクの日本人の生活がよく分かるものに、戸泉米子『リラの花と戦争』(改訂版、2000年刊、福井新聞社)を紹介してくださいました。
 さらにサハリンからの引揚げ日本人について、関心をよせているモルグン先生と、その体験者から名寄で聞き取りをしたことがある伸子とは話しがおのずと進み、改めて樺太からの引揚げは日口交流史の課題であったことに気づかされました。
 アルセーニエフ名称沿海地方国立博物館はお洒落なヨーロッパ風の建造物の建並ぶスヴェトランスカヤ通りの一角にありました。博物館のガイドさんとオーリャさんの通訳で、2時間かけて見学。伸子の目をひいたのは、第二次世界大戦の展示室の2枚のポスターでした。銃剣をバックに「母なる祖国が呼んでいる」と女性が左手を挙げて兵士募集を訴えたもの、もう1枚は、血痕がついたハーケンクロイツのマーク入りの銃剣におびえる子を母親が「助けて」としっかり抱きしめているもの。日本は、戦争に向わせた象徴が女性ではなかったこと、再び銃剣を向ける側になってはいけないことをロシアの展示が教えてくれました。
 翌日、博物館で親しく迎えてくださったのはアレクシュク館長とルスナク学術評議会書記ら3名の女性でした。帰りがけに「仕事と家庭の両立は難しいですね」と問いかけると「まったくです。子どもは少ししかもてません」と、女性同士納得するものが通いあう一コマもありました。
 極東大学函館校卒業生の吉崎花野子さんを極東大学の学生寮に訪ねました。運動機能の障害をもちながらも、ロシア語とウラジオストクに魅せられ頑張っている花野子さん。彼女がクリスマスプレゼントにいただいたチョコレートをごちそうになり、ピロシキをほおばりながら、よもやま話に花が咲きました。
 ゴーリキー・ドラマ劇場では「クリスマスの夢」を観劇。"ウソから出たマコト"に託すという喜劇で、地元の名優たちが劇中何度も発っした「スノービン ゴーダム スャスチャ」(新年を祝う言葉)をすっかり覚えました。同行のオーリャさんらのおかげで市民に混じって楽しむことができました。イルミネーションも色とりどりの中央広場では夜9時をすぎても、小さい子たちが化粧姿のトナカイにのったり、滑り台を楽しんでいました。極東の国際都市ならではの干支・ヒツジをあしらったデコレーションケーキが売られているのには驚きです。
 ウラジオストクは、ここ数年で目抜き通りの外観を一新したようで、変化のただ中にありました。それにしても訪問した先々で、女性たちが責任ある職務を果たしており、今回の研修は、案外、伸子の方が刺激を受けたのかもしれません。

22-02.jpg
極東大学付属東洋大学前で

22-03.jpg
ウラジオストクのアルパート通りで(歩行者天国になっている)

「会報」No.22 2003.3.10 2002年度第3回研究会報告 (その2)

国立サハリン州文書館所蔵資料をめぐって

2012年4月24日 Posted in 「会報」第22号

アレクサンドル・コスタノフ

 サハリン州にはアルヒーフ(以下、文書館とする)は18ある。国立の州文書館は1つ。残る17箇所は市立の文書館で、第二次世界大戦後に設立・整備されたもので、市の歴史資料を取り扱っている。州文書館には1860年以降の資料(下田条約以降のロシア軍関係のものなど)が収蔵されているが、資料は150年のサハリンの歴史を映しだしたように複雑な運命を辿って現在に至っている。その過程は4つの時期に区分される。

第1期 19世紀末~20世紀初頭
 サハリン島の運命と同じく、最古のロシア語の公文書は、1855年の日露通好条約が締結された頃、ロシア軍の哨所ができた時期のものである。この時期の文書は分散と散逸を経て、現在その一部は北海道大学附属図書館北方資料室に(「明治初年樺太関係ロシア語文書」等)、残りの大半はロシアの海軍史料館と文書館に保管されている。
 1875年のペテルブルク条約(樺太千島交換条約)で樺太がロシア領となり、流刑地となった。19世紀末から20世紀初頭のサハリンには、多くの文書があった。これは、流刑地には行政府が置かれ、強固な官僚体制下にあったためである。当時は、バイカル湖東のネルチンスクの流刑地と同様、サハリンも「ロシアのオーストラリア」と呼ばれていた。
 日露戦争が起こった最初の頃は、サハリンはまだ平和だった。1905年7月に日本軍がサハリンに上陸し、3ヶ月に亘る戦闘の後、北サハリンの長官リャプノフ中将が降伏した。しかし、サハリンの公文書は被害を余り受けなかった。これは、リャプノフ長官の命令で、日本軍との戦いの前に、北サハリンの安全な場所に疎開させていためである。ただし、長官自身が持参していた文書は日本の手に渡った。
 降伏したリャプノフ中将の罪状は、(1)防衛戦略が下手であったこと、(2)武装したまま降伏したこと、(3)貴重な資料が敵の手に渡ったことであった。(3)は、民間の資料はロシアに返却されたが、軍の地図は返却されなかった。
 島で最も古い資料は南樺太が日本領になってからもコルサコフに保管され続け、この資料は現在州文書館に保管されている。

第2期 ロシア革命・国内戦争の時代
 1917年にサハリン州の州都は、アレクサンドロフスクからニコラエフスクに移されたが、古い資料は、アレクサンドロフスクに残された。
 1918年のシベリア出兵をへて、1920年にニコラエフスク(尼港)事件が起こり、ニコラエフスクはパルチザンにより全焼した。しかし、アレクサンドロフスクに残された公文書は無事だった。
 1920~1925年、日本軍の北樺太占領下では軍政が敷かれたが、この時、サハリンの資料は日本軍の手に渡った(これが2度目)。日本軍は、ロシアの公的機関の活動を中止させ、全ての資料を一箇所に集めた。アレクサンドロフスクの歴史的資料もここに集められた。日本軍の資料の取扱は丁寧で、財産に関する資料などは、ロシア人が請求すれば与えてくれた。
 日本は、北樺太における恒久的利権を主張し、当時日本に亡命中であった帝政ロシア時代のサハリン州知事グレゴーリエフを首班とする「サハリン自治国家」の樹立を試みた。後に日本軍が北サハリンから撤兵し革命軍がやって来ると、グリゴーリエフは中国に亡命した。
 日本の最大の関心は、非鉄金属、石油、金、石炭がどこに埋蔵されているのかを示す鉱山関係の資料だった。この分野は、当時、日本の地質学者が調査に当たっており、事実上重要な資料であった。この資料により、開発前にロシア人の石油利権者が誰であるかということなども明らかになった。
 日本はニコラエフスク事件に関する資料に関心を持っていた。パルチザン部隊の資料など、資料の一部が日本側に渡されたものと想像するが、どこに行ったのかは不明である。
 1925年、日ソ基本条約が締結されると、モスクワからサハリンに役人がやって来た。アレクサンドロフスクで数週間に亘る話し合いが行われ、この年の5月15日には日本軍は北樺太から完全に引揚げた。協定書には、「公文書の引渡しについて」という項目がある。これにより、北樺太の資料は、(1)ロシアから日本軍の手に渡ったものはソ連側に戻され、(2)日本軍の占領下にあった5年間の資料(日本語と露語、量的には余り多くない)は一箇所に集められ、モスクワに送られることになった。
 ちなみに、1920年代後半は、白軍・反共組織の資料も集められた時代だったが、日本の文書は、コルチャーク政権に関するものなど、反革命文書の中に入れられた。こうして他の反革命文書と一緒にモスクワに送られ、党の秘密文書として取り扱われた。
 1920年代後半~1930年代は、ソ連全土に文書館が設立されていった時期であった。しかし、サハリン州は、中央から遠く、専門家も不足していた。特に1930年代は粛清の嵐が吹き荒れた複雑な時代であり、専門家はロシア極東へは行きたがらなかった。そのため、国立サハリン州文書館が設立されたのは1938年末と、遅かった(注:1947年に独立のサハリン州が設置され、ユジノサハリンスクが州都となるに及び、同文書館はアレクサンドロフスクからユジノサハリンスクに移転した/佐藤京子「サハリン州の文書館」『北海道立文書館研究紀要』第18号)。これ以降、本格的なシステマチックな資料整理が始まった。
 1930年代には、白軍関係の反革命資料のみならず、それ以前の資料も中央(モスクワ)に送られることになった。これは、「共産党史」、「ロシア革命運動の歴史」といったテーマが研究されたためで、研究に必要な関連資料全てであった。サハリン同様に、ネルチンスク流刑地の全ての資料もモスクワに送られることになった。ところが、実際はハバロフスクまでしか送られず、第二次世界大戦まではハバロフスクに置かれた。これは、1930年代後半は大粛清の時代で、上層部にとっては、公文書のことは二の次となっていたためと考えられる。

第3期 第二次世界大戦時代
 1941年、ソ連は独ソ戦で人的・物的のみならず、資料や公文書のかなりの量を失うことになった。この経験から、ロシア極東は、日本軍からの攻撃を受ける可能性が高い危険な地域と認識され、歴史関係や秘密資料は国境付近のハバロフスクから安全なシベリアに移されることになった。
 そして、1943年、トムスクにソ連極東中央文書館が設立された。トムスクに疎開したおかげで資料は失われずにすんだというプラス面があった一方、極東の研究者にとって、長年使いにくい状況に資料が置かれるというマイナス面もあった。
 1992年、ウラジオストクに資料が戻され、ロシア国立極東歴史文書館と名を改めた。ウラジオストクは、トムスクと異なり、保管場所はあるものの、まだ資料目録が完成していない(現在準備中)。ここにサハリン関係の資料も入っている。現在の館長は意欲的な人なので、近い将来使いやすくなると期待している。

第4期 第二次世界大戦終了直後
 1945年8月、対日戦争が始まり、8月11日、北緯50度線を越えてソ連軍は南樺太へ進入した。独ソ戦で受けた大破壊に比べると、こちらは二週間と短期間の戦いだった。難民は出たものの、日本の樺太庁公文書は被害を受けなくても良いはずだった。
 ところが、1945年末、豊原に内務省所管の公文書部が作られ、ロシア人アルヒビスト(文書整理者)は、資料の所在調査を進めたところ、樺太庁時代の公文書がないことに気がついた。理由は、日本国内と同様、南樺太ではソ連占領の直前に、かなりの量の公文書が国家機関によって焼却されたためであった。樺太庁長官の口頭での命令により焼却されたのであったが、警察関係の資料のみならず、民間会社の資料も焼却されてしまった。そのため、道路、鉄道、炭鉱、製紙会社といった、経済活動にとって重要な資料が失われた。行政機関では全ての資料を焼却してしまったため、戦後になって、水道修理をする際なども、図面すら残っておらず苦労した。なぜこのような措置がとられたのか、我々には理解し難い。しかも、ソ連側の北サハリン行政府の公文書についても、なぜか焼却措置が取られた。
 大津敏男樺太庁長官は逮捕され、シベリアに送られた。取調べでは、公文書は炭鉱かどこかに隠しているのではないかと疑われたが、どこにも隠していないことが判明した。1947年、ソヴィエト政権は、残った公文書(トン単位、袋・車両単位で計測)を一箇所に集める作業を行った。しかし、残ったものの中に歴史的資料は少なく、反古紙同然で、価値のないものばかりであった。
 当時、サハリン州には通訳官が不足していたため、ハバロフスクにこれらの資料は送られた。そこで重要書類と非重要書類に分けられ、15年間をかけて公文書の目録作りなど、資料整理が行われた。
 これらの資料は「戦利文書」として、サハリンに戻された(注:1963年に非公開文書として国立サハリン州文書館に受け入れられた/前掲佐藤京子論文)。1980年代末までは、研究者はアクセスできなかった。私は1987年から文書館で働いているが、自らも戦利品があることは公表しなかった。
 1991年に初めて日本の研究者がやって来た。この時初めて資料室へ案内した。日本人は皆驚いた。この後、ジャーナリストも大勢やってきた。最近では普通に取り扱っており、自由に閲覧できる。
 1995年、日本の資料全てを新目録に入れた(「樺太コレクション」)。日本人の協力で、分類名を日本語で作成した。この目録は堀知事宛に寄贈され、北海道立文書館に保管されている。3年前には、堀知事が公文書部を視察に来た。
 1997年には、資料集『南樺太におけるソ連の軍政時代(1945~1947年)』を出版した。現在は、1890年にチェーホフがサハリンを訪れ、人口調査を行った際の資料の整理が進行中である。
 なお、現在サハリン州には資料・文書などを扱う類似機関は100箇所ある。

22-04.jpg
国立サハリン州文書館資料案内
(A.Iコスタノフ氏は監修者の1人、ユジノサハリンスク、1995年)

(報告者:サハリン州行政府文書館部部長、報告会通訳:A.トリョフスビャツキイ)

「会報」No.22 2003.3.10 2002年度報告会

幕末の函館に「ロシアの影」を見たアメリカ人

2012年4月24日 Posted in 「会報」第22号

清水恵

 日本が開国すると、多くの外国人がやって来たが、その中にフランシス・ホールというアメリカ人がいた。彼が来日したのは1859年11月のことで、「ニューヨーク・トリビューン」紙の通信員としてであった。あるいは1861年に横浜居留地に創立された「ウォルシュ・ホール商会」の経営者というと、知っている人もいるだろう。日本人には「アメリカ一番」とも呼ばれた有名な会社である。
 英文雑誌「イースト」のバーリット・セービン編集長からホールの滞日中の日記(Japan through American Eyes,2001,Westview Press)が刊行されていることを教えられので、早速読んでみた。
 そこには日本語のローマ字表記考案で有名なヘボンことヘップバーンと一緒に、1860年9月に函館を訪問した時の記録もあった。紙幅の都合上、全てに言及はできないが、函館滞在中に彼が体験した「ロシアの影」について述べたところを抜粋して紹介しよう。
 「9月28日金曜日...、船が函館港に近づくと、人目をひく白い建物、ロシア領事館が目に入った。この日の夜、船は無事に入港した。翌29日、空は晴れて素晴らしい朝だった。夜のうちにロシアの軍艦がやってきて、近くに錨をおろしていた。甲板からは函館の街がよく見えた。目立っているものは、白い建物の一群で、洋風の二階建てである。あれは何だろうと思っていると、ロシア軍艦の側面から煙りが巻きあがってきた。8時の空砲であった。すると軍艦と陸上の白い建物から一斉に正十字の旗(アンドレイ軍艦旗、革命前、ロシア軍艦の船尾につけられた)があらわれた―この北方海域にはロシア人たちがいるのである。彼等の勢力は、凍える北の国をはい出して、怪しげな影のように忍び寄っている」
 函館で、彼は自分がまさにロシアの影響力下にいることを肌身で感じとっていた。函館の街では、英語よりもロシア語のほうが普及していたと言い、彼はさらにこんなことを書いている。
「10月6日土曜日...、ロシアは世界のこちら側に港を持っていないことを悲しんでいた。だが、この〈ロシア熊〉はお粗末な冬の家から、ものほしそうな目で、広々として安全でジブラルタルのように難攻不落な港、夏が長くて冬も許容できる寒さにある港、木材や鉄、石炭がみんな安く手に入る港をじっと見ているのである。ロシアにとっては西におけるコンスタンチノープルより東における函館のほうがより重要でさえあるのだ」
 ロシアが北海道を狙っているという噂が流れたことがあったらしいが、実際、ホールの文章からはそういった噂が流れても不思議ではなかった状況が読みとれる。
 ところで、このホールの日記を読んでまもなく、伊藤一哉さんの論考(『地域史研究はこだて』34号)を読んで驚いた。そこには、ロシア領事ゴシケーヴィチが、江戸に「フランク・ホール」という通信員を置いていて、1863年11月16日付けの本国にあてた書簡では、副領事に推挙するほど、その仕事ぶりを評価していたというくだりがあったからである。
 ホールの日記によれば、彼は「フランシス」よりも、「フランク」と呼ばれるほうを好んでいたとあるから、同一人物に間違いないだろう。ホールは、「ロシアの影」に飲み込まれてしまったのか、あるいは影の正体を見極めようとしていたのか、益々興味深い。

「会報」No.22 2003.3.10